2 Şubat 2012 Perşembe

Osman Hulusi Efendi'nin (1914-1990) Nasihati

Garazsız hem ivazsız, hizmet et her cânlıya
Kimsesizin düşkünün ayağı ol eli ol1


diyerek kendini Hakk'ın en büyük eseri olan insana ve insanlığa adamış, halka hizmeti Hakk’a hizmet olarak görmüş, her yönüyle insanlığa örnek teşkil etmiş, ömrü boyunca alışverişini yalnızca Hakk’la yapmış, O’ndan bir an bile gâfil ve habersiz olmamanın hesabı içinde yaşamış bir gönül sultanı olan Es Seyyid Osman Hulusi Efendi (ks)'nin insanlığa nasihatini 'hiç ölmeyecekmiş gibi yaşayan' dostlarıma armağan olarak yeğenim Savaş Kahveci'nin Almanca çevirisi ile birlikte veriyorum. Riyâ, fesad ve nifak gibi ikiliklerden, her türlü dünyevî düşüncelerden sıyrılarak, kalemi, kelamı, dergâhı, Divân’ı, Mektûbât’ı ve Hutbeleri ile bağlılarının ve sevenlerinin kulağına hakikat sesini fısıldayıp; fikrini, zikrini, zihnini, sohbetini ve inancını, yağmalanan bal kovanı gibi toplumun istifadesine sunmuş olan bahtiyarlardan olan Es Seyyid Osman Hulusi Efendi (ks)'den Allah (cc) razı; mekanı cennet olsun...


Âlemi sen kendinin kölesi kulu sanma
Sen Hakk için âlemin kölesi ol kulu ol
Nefsin hevâsı ile mağrûr olup aldanma
Yüzüne bassın kadem her ayağın yolu ol
Garazsız hem ivazsız hizmet et her cânlıya
Kimsesizin düşkünün ayağı ol eli ol
Allâh için herkese hürmet et de sev sevil
Her göze diken olma sünbülü ol gülü ol
İncitme sen kimseyi kimseye incinme hem
Güler yüzlü tatlı dil her ağızın balı ol
Nefsine yan çıkıp da Ka'be'yi yıksan dahi
İncitme gönül yıkma ger uslu ger deli ol
Güneş gibi şefkatli yer gibi tevâzu'lu
Su gibi sehâvetli merhametle dolu ol
Gökçek gerek dervişin sanı yoksula baya
Suçluların suçundan geçip hoş görülü ol
Varlığından boşal kim yokluğa erişesin
Sözünü söyle gerçek Hulûsî’nin dili ol

Es Seyyid Osman Hulusi Efendi (1914-1990)



----------------------------------------------------------------


Almanca Çevirisi: Savaş Kahveci

Ratschlag

Meine nicht, die Welten seien deiner Untertan,
Dem Schöpfer wegen, sei selbst der Welten Knecht und Untertan
 Blende dich nicht mit Verlangen und Hochmut,
Pflastere die Wege mit deinem Antlitz, der Genügsamkeit zulieb,
 Diene jedem Lebewesen ohne List und Erwartung, 
sei der Obdachsuchenden, der Verlohrenen, Licht und Halt
 Achte jeden, dem Ewigen zur Ehr, sodass du liebest und geliebt wirst,  
Sei nicht der Dorn Anderer zu schaden, sei die Rosenblüte, zart und weich
 Beleidige niemand und sei nie gekränkt,
sei freundlich, süssestem Honige gleich, jedem Gaumen zur freud
 Bevorzugest du dein Ich und reissest auch nieder alles Heilige, 
so kränke und brich keine Herzen, sei, wenn, ein Narr der Liebe
 Sei warm wie die Sonne, genügsam wie die Erde,
generös und mit Gnade getränkt dem Quelle gleich
 Des Derwisch Ruhm sei der Armen Tugend, 
so hab Verständnis der Schuldigen und vergieb
 Sei aufrecht und mustergültig, so befreie dich deiner Selbst,
um das Nichts zu erreichen

Es Seyyid Osman Hulusi Efendi (1914-1990)

1) Ateş, es-Seyyid Osman Hulûsi, Dîvân-ı Hulûsî-i Dârendevî (Hazırlayanlar: M. Muhsin Kalkışım/Lütfi Alıcı/Ahmet Yenikale), Ankara 1997, c. I, s. 194.

Argo Kullanımı

  Türkçede küfürle karışık sevgi, övgü ifadeleri vardır. Görünüşte çok masum gelen, üzerinde düşününce de derin anlamlar içeren kelimeleri b...