“Avusturya ile Türkiye
Arasındaki İşgücü Anlaşmasının 50. Yılı” etkinlikleri kapsamında 18 Mayıs 2014
tarihinde Vorarlberg Museum-Bregenz-Avusturya’da bir dizi etkinlik düzenlemiştir. Bu etkinliklere davetli olmam nedeniyle tarafımdan da bir konferans verilmiştir.
Konferansta tarih sahnesinde Türk Avusturya karşılaşması yapılmış; ardından
tarih boyunca kullanılan kimi Almanca kelimelerde Türk imgesine yüklenen
anlamlar hakkında kısa bilgiler verilmiştir. Cumhuriyet dönemine gelindiğinde
Türkiye Avusturya ilişkilerinin aldığı durum ve işçi göçüyle birlikte ortaya
çıkan tartışmalarla ilgili durum tespiti yapılarak şu konularda görüş ve
önerilerde bulunulmuştur: Asimilasyon- uyum;
kimlik tartışmaları; aidiyet duygusu; Türkler ile Avusturyalıların
kültürel etkileşimi; ayrımcılığa karşı duygudaşlık ve dil öğrenimi. Sonuç
olarak geleceğe ilişkin öngörüler anlatılmıştır. Aşağıdaki videoda konferansta kullanılan sunu yer almaktadır.
Österreichisch-türkische Beziehungen im
50. Jahr des Anwerbeabkommens
Ich habe am 18. Mai 2014 in Bregenz-Österreich anlässlich der 50-jährigen Unterzeichnung des Gastarbeiterabkommens
zwischen Österreich und der Türkei einen eindrucksvollen Vortrag gehalten. Mein Vortrag beginnt mit der historischen
Begegnung der Türken mit den Österreichern. Im Laufe der Geschichte
beeinflussen die gegenseitigen und vielseitigen Beziehungen die Sprache, Kultur
und Mentalitäten von beiden Ländern. In diesem Zusammenhang wurden zunächst kürzere
Informationen über die mit den Türken zusammenhängenden Wörter und Wendungen in
der deutschen Sprache sowie Pauschale Stigmatisierungen gegeben. Geht es um die
Zeit der Republik ist es eine neue Episode von österreichisch-türkischen
Beziehungen. Hier wurden hauptsächlich die Einwanderungs- und
Integrationsfragen bezogenen Debatten hingewiesen und Vorschläge für zukünftiges
Zusammenleben aufgestellt: die Debatte um Integration und
Integrationsverweigerung, Anpassungsbereitschaft und -fähigkeit, Zugehörigkeit
und Loyalität bzw. Identitätszugehörigkeit oder Selbstwahrnehmungen, Lebenswelten türkischer Migrantinnen der
dritten Einwanderergeneration in Österreich bzw. interkulturelle Kommunikation.
Abschließend wird es darum gehen, wie angemessen es ist, von einer dritten Einwanderergeneration
zu sprechen.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder